2015年8月11日 星期二

[空手道] ムチミ(Muchimi)

在練習受け(Uke)的時候
東恩納先生都會特別強調要做到ムチミ
ムチミ是沖繩方言
先生用英文簡單解釋就是Sticky Hands

在此之前我其實就有聽過有ムチミ這樣的技術存在
以下截自 『公開!沖縄空手の真実』這本書的224頁東恩納先生關於ムチミ的說明

『公開!沖縄空手の真実』


 「受ける時は、弾くんじゃなくね。”ムチミ”と言って、相手が突く前に押さえるんですね。」
擋的時候不是彈開對方的攻擊,用Muchimi來說,是要在對手攻擊前就壓制住

「しなやかさだけじゃなく、突く前に読んで抑える、それで相手の腕を引っ掛けて押さえてしまう。相手の力が出る前にね。相手の力が出てからだと、力対力のケンカになってしまう。力が出るまえに押さえるんです。」
擋不只是手要柔軟有延展性,要察覺對手攻擊的時刻,在對方打出力量之前就要能察覺到,之後將對手的手臂抓住後按著並控制住對方。要是無法做到,將會演變成力量對力量的打架而已,因此勢必要讀出對手攻擊的時刻,在對手力量打出之前控制住對方

「本土との違いは、受ける時に相手を放してしまうことだ。突く前に抑えたら、相手との間合いが近づけるんです。だから短い突きが有効になってくる。そこで力を発揮するために、呼吸法が必要になる。」
與本土空手的差異在於擋的時候會放開對手這件事情吧。要是能在攻擊之前壓制住對方,與對手的距離將會拉近,所以距離較短的攻擊將會變得很有效率在這個時刻為了發揮短距離攻擊的力量,呼吸法就變得很重要

「昔の先生は、受けたら引っ掛けて引き寄せる、と教えてくれたんです。それを沖縄では”カキエ”と言いうんです。もう今となってはどんな字を書くのかもわからないんですが。でも、中国でもこの技術は”カキ”というような音で発音してましたね。それで引き寄せながら”靠”という技に繫げるんですね。」
以前的老師都是這樣教的,只要擋的時候就會將對手抓住並靠近。這在沖繩的方言叫做"Kakie",現在大部分的人都不知道Kakie該怎麼寫了吧?但在中國,這樣的技術發音也是"Kaki"且會一邊靠近一邊用一種叫做"靠"的技術

「”靠”というと、要するに体当たりですね。掛け手で引き付けると、相手との距離が変わらないどころか、より接近できますからね。そうして受けたら相手にひっ付いて、腕に沿って攻撃する。これも鞭が巻き付くように素速く。腕に沿わせると、相手がどう動こうとその先に絶対に相手がいるから。そうすると。こうやって(貫手で相手の首筋を突く)攻めることができる。」
"靠"用日文簡單說就是體當(身體碰撞)。用掛手抓住後,將變得與對手原先距離更近的狀態接著就不放開對手、順著手臂攻擊下去。這要像鞭子纏住一樣地快速,這樣對手不管想怎樣動你都能保持在對方面前,接著就這樣用貫手往對手的脖子後面攻擊下去


以上是書上所寫
因為是一問一答的方式,且發問者的問題並不是完全相關
所以在此之前看完後還不是很清楚這到底是怎樣的技術
但在接觸過後”カキエ”(Kakie、靠基)這種訓練後就變得比較能理解了
靠基這鍛鍊在日本剛柔會被改成另外一種形式,在台灣名稱也輾轉變成推手
在沖繩剛柔流入門做法就是兩人用掛手碰在一起
三戰立站著不動的互相輪流將手由上往下壓向對方胸口
等習慣後再加入互相移動的對壓
在更進階就會加入如摛手一樣的攻防

就結果上來看
其實就是希望能達成跟詠春摛手一樣的聽勁能力
當手碰到對方時,就能從細微的感覺去立即反應
但與詠春摛手相反的是
Kakie是從力量放到最大開始練
因此如練習有一方是初學者
另外一方一定是要有經驗能帶著練、指點姿勢的正確性的人
(此姿勢包含站立的中心位置、手與肩膀的連動等等..)
不然這只會變成兩人單純力量的比拚
毫無原本訓練的意義可言

另外一個體現Muchimi的地方
就是在基本動作上或型上
關於擋的動作都被要求做大做快
特別是中段橫擋時
手臂橫擋的圓軌跡要特地畫大、之後往下一壓體現對手攻擊的手被我方粘住的感覺
當然
正式組手的時候是動作越小越好


如想看關於Kakie的訓練
請谷哥關鍵字"Goju-Ryu Kakie (Push Hands)"
裡面有我說的練習
不過我必須再次強調
這跟詠春摛手一樣
一定要找會的人一起練習才能事半功倍

1 則留言:

  1. 在我所學的鶴拳的練習裡面,有一種重要的練法叫"搖肢",閩南語發音是 Yo-Gi,是一種類似推手的練法。雙方雙手互搭,盤一個圓形你來我往的一推一化。
    而搖肢有不同的練習方式,有放鬆的開肩搖,也有雙方把力量撐飽撐滿的練法,這種撐飽力量的練法有兩種稱呼方式 "捧肢" (Pong-Gi) 或是 "較肢" (Ga-Gi)。
    雖然我不是很確定,但是也許是雷同的練習方式。

    在鶴拳的心法中也有所謂:見力生力、見力化力、見力剋力和見力棄力 的不同變化。
    私以為都跟您在這篇文章中的描述有異曲同工之妙,感覺很有意思

    回覆刪除