東恩納先生都會特別強調要做到ムチミ
ムチミ是沖繩方言
先生用英文簡單解釋就是Sticky Hands
在此之前我其實就有聽過有ムチミ這樣的技術存在
以下截自 『公開!沖縄空手の真実』這本書的224頁東恩納先生關於ムチミ的說明
「受ける時は、弾くんじゃなくね。”ムチミ”と言って、相手が突く前に押さえるんですね。」
擋的時候不是彈開對方的攻擊,用Muchimi來說,是要在對手攻擊前就壓制住
「しなやかさだけじゃなく、突く前に読んで抑える、それで相手の腕を引っ掛けて押さえてしまう。相手の力が出る前にね。相手の力が出てからだと、力対力のケンカになってしまう。力が出るまえに押さえるんです。」
擋不只是手要柔軟有延展性,要察覺對手攻擊的時刻,在對方打出力量之前就要能察覺到,之後將對手的手臂抓住後按著並控制住對方。要是無法做到,將會演變成力量對力量的打架而已,因此勢必要讀出對手攻擊的時刻,在對手力量打出之前控制住對方
「本土との違いは、受ける時に相手を放してしまうことだ。突く前に抑えたら、相手との間合いが近づけるんです。だから短い突きが有効になってくる。そこで力を発揮するために、呼吸法が必要になる。」
與本土空手的差異在於擋的時候會放開對手這件事情吧。要是能在攻擊之前壓制住對方,與對手的距離將會拉近,所以距離較短的攻擊將會變得很有效率。在這個時刻為了發揮短距離攻擊的力量,呼吸法就變得很重要
「昔の先生は、受けたら引っ掛けて引き寄せる、と教えてくれたんです。それを沖縄では”カキエ”と言いうんです。もう今となってはどんな字を書くのかもわからないんですが。でも、中国でもこの技術は”カキ”というような音で発音してましたね。それで引き寄せながら”靠”という技に繫げるんですね。」
以前的老師都是這樣教的,只要擋的時候就會將對手抓住並靠近。這在沖繩的方言叫做"Kakie",現在大部分的人都不知道Kakie該怎麼寫了吧?但在中國,這樣的技術發音也是"Kaki"。且會一邊靠近一邊用一種叫做"靠"的技術。
「”靠”というと、要するに体当たりですね。掛け手で引き付けると、相手との距離が変わらないどころか、より接近できますからね。そうして受けたら相手にひっ付いて、腕に沿って攻撃する。これも鞭が巻き付くように素速く。腕に沿わせると、相手がどう動こうとその先に絶対に相手がいるから。そうすると。こうやって(貫手で相手の首筋を突く)攻めることができる。」
"靠"用日文簡單說就是體當(身體碰撞)。用掛手抓住後,將變得與對手原先距離更近的狀態。接著就不放開對手、順著手臂攻擊下去。這要像鞭子纏住一樣地快速,這樣對手不管想怎樣動你都能保持在對方面前,接著就這樣用貫手往對手的脖子後面攻擊下去
以上是書上所寫
因為是一問一答的方式,且發問者的問題並不是完全相關
所以在此之前看完後還不是很清楚這到底是怎樣的技術
但在接觸過後”カキエ”(Kakie、靠基)這種訓練後就變得比較能理解了
靠基這鍛鍊在日本剛柔會被改成另外一種形式,在台灣名稱也輾轉變成推手
在沖繩剛柔流入門做法就是兩人用掛手碰在一起
三戰立站著不動的互相輪流將手由上往下壓向對方胸口
等習慣後再加入互相移動的對壓
在更進階就會加入如摛手一樣的攻防
就結果上來看
其實就是希望能達成跟詠春摛手一樣的聽勁能力
當手碰到對方時,就能從細微的感覺去立即反應
但與詠春摛手相反的是
Kakie是從力量放到最大開始練
因此如練習有一方是初學者
另外一方一定是要有經驗能帶著練、指點姿勢的正確性的人
(此姿勢包含站立的中心位置、手與肩膀的連動等等..)
不然這只會變成兩人單純力量的比拚
毫無原本訓練的意義可言
另外一個體現Muchimi的地方
就是在基本動作上或型上
關於擋的動作都被要求做大做快
特別是中段橫擋時
手臂橫擋的圓軌跡要特地畫大、之後往下一壓體現對手攻擊的手被我方粘住的感覺
當然
正式組手的時候是動作越小越好
如想看關於Kakie的訓練
請谷哥關鍵字"Goju-Ryu Kakie (Push Hands)"
裡面有我說的練習
不過我必須再次強調
這跟詠春摛手一樣
一定要找會的人一起練習才能事半功倍
在我所學的鶴拳的練習裡面,有一種重要的練法叫"搖肢",閩南語發音是 Yo-Gi,是一種類似推手的練法。雙方雙手互搭,盤一個圓形你來我往的一推一化。
回覆刪除而搖肢有不同的練習方式,有放鬆的開肩搖,也有雙方把力量撐飽撐滿的練法,這種撐飽力量的練法有兩種稱呼方式 "捧肢" (Pong-Gi) 或是 "較肢" (Ga-Gi)。
雖然我不是很確定,但是也許是雷同的練習方式。
在鶴拳的心法中也有所謂:見力生力、見力化力、見力剋力和見力棄力 的不同變化。
私以為都跟您在這篇文章中的描述有異曲同工之妙,感覺很有意思