2025年8月3日 星期日

[空手道] TOGKF使用的日文敬稱詞彙

日前行政辦公室特地寄過來的文件,針對即將到來的十月武道祭(Budosai),似乎很多國外支部的人對於日文稱謂完全不懂,就有了這個說明文件,可能我們有些人也不太清楚,那就把他好好看懂吧。以下中文翻譯:

對外國人可能有點複雜的日文敬稱
對外國人可能有點複雜的日文敬稱

在日本,敬稱是附加在名字後的後綴,用以表示說話者與被提及者之間的關係,例如「さん」(San)、「後輩」(Kohai)、「先輩」(Senpai)、「先生」(Sensei)、「師範」(Shihan)及「碩士」(Hanshi)。

道場通常具有階級結構。最高指導者通常被稱為「先生」(Sensei),負責監督訓練。道場內的其他高級學員可能被稱為「OO先生」、「OO先輩」,或「OOさん」,具體取決於他們的段位或與被指導者的關係。這種階級結構營造了一個知識傳承與尊重維持的學習環境。

以下是關於這些敬稱詞彙的使用指南,但請注意,由於這些詞彙的正確使用常受情境與場合影響,無法提供精確的指導。然而,以下為希望在道場內使用日本敬稱的學員提供一些通用建議。